Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a prompter" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone or something that provides cues or prompts, often in a performance or instructional context.
Example: "The director relied on her as a prompter to ensure the actors stayed on track during rehearsals."
Alternatives: "in a prompting role" or "as a cue giver".
Exact(3)
Another forward had to be added, with Marcelo Zalayeta coming on for the midfielder Rubén Olivera and Del Piero acting more as a prompter.
Ms. Lamarque's first marriage, to Emilio Romero, who worked as a prompter in the theater, turned sour shortly after they exchanged vows in 1928.
Lastly, it would be impractical to use a resident physician as a prompter during rounds in every ICU.
Similar(57)
As previously reported, a prompter was present on 67.9% of prompted group daily rounds.
Their battle, amusingly refereed by the hapless old Luka, is rendered by Mr. Friel as though he were a prompter whispering modern idioms in the characters' ears, and as crisply directed by Robin Lefèvre, the whole makes you understand what Chekhov might have done for "Frasier".
And I think that is the most eye-opening thing that they just assume that as a woman I am reading off a prompter.
It might seem as if anchors don't have much to do but read from a prompter and look nice, but, there's a lot more that goes into anchoring than that.
Mr. Bush spoke without a prompter and glanced only occasionally at notes, a departure from his usual approach to remarks as long as these.
It was as though an entire cast had been struck by simultaneous stage fright with not a prompter in sight.
A prompter callback can be specified via the prompter and data parameters to krb5_get_init_creds_password.
Mr. Boym said quietly, like a prompter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com