Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a progression" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sequence or development of events, ideas, or changes over time.
Example: "The project will be implemented as a progression, allowing us to evaluate each phase before moving on to the next."
Alternatives: "in a series" or "as a development".
Exact(60)
"They're seeing it as a progression in their capacities, and I think that's the important point".
He sees poker in some ways as a progression: a game of logic, psychology and "imperfect information".
Invasions typically occur as a progression through three phases: arrival, establishment, and spread.
His art is best seen not as a progression but as a cycle, and as such a reflection of the way he sees the present and the past.
Anki King observes a subway interior as a progression of patterned bands, with wall, tracks and platform compressed onto a flat plane.
But there is also something deeply and unconsciously Beckettian about Procathren's vision of life as a progression from "darkness to darkness".
We suggest that a more thorough understanding of ITH would be helpful to develop treatment strategies using this concept as a progression marker of metastatic and recurrent tumors.
It's customary to describe the history of western art music as a progression of historical periods: Medieval, Renaissance, Baroque, Classical, Romantic, and Modern.
The course is structured as a progression of topics covering the full, end-to-end data processing pipeline typical in real-world scenarios.
Ms. Chaturvedi also described the whole show as a progression from an earthly, fleshly love to a divine, formless one.
To deal with "the gap," many countries, as well as many of the groups that are unofficial participants in the negotiations, like Oxfam and the World Wildlife Fund, are pushing for what's become known as a "progression clause".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com