Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a procession" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an event or action that occurs in a manner similar to a procession, often implying a formal or organized movement.
Example: "The students entered the auditorium as a procession, each class following behind their teacher in an orderly fashion."
Alternatives: "in a line" or "like a parade".
Exact(48)
As a procession of generalissimos and I.M.F.
What has become the opening ceremony began as a procession through the town of Much Wenlock.
The song's melody, arranged for the two horns, unfurled itself slowly, as a procession of whole notes.
AS A procession of helicopters sweeps in to land, loudspeakers blast Wagner's "Ride of the Valkyries" over the hillsides of southern Lebanon.
As a procession of Timo's friends stopped by to greet her, I remembered the playwright Paul Rudnick's description of Seldes as "universally gracious".
Proponents of the cosmological argument reply that the existence of such a universe, as a procession of contingent events without beginning, would still be ultimately unintelligible.
Similar(12)
He was sipping a Diet Coke and holding court for a cluster of network and political types, as well as for a procession of random glad-handers that included, wouldn't you know it, Kerry Washington herself.
There was, as promised, a procession of major classics of 20th-century art.
The 2011 Good Food Guide awarded the restaurant in Bray, Berkshire, a rare 10 out of 10, describing it as producing "a procession of world-beating dishes for the bedazzled throngs".
Organisers promise aerial acrobatics, a Colmcille catwalk, a medieval feast, the return of Derry's favourite whale as well as music, art, comedy, a procession, and glowing babies.
The badnjak may be taken into the churchyard without any ceremony, or it may be followed by a procession, as is the case in parts of Republika Srpska and the Bay of Kotor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com