Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a priceless" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is considered invaluable or of great worth in a specific context.
Example: "Her advice was as a priceless gem, illuminating my path during difficult times."
Alternatives: "as invaluable" or "as irreplaceable."
Exact(20)
Racing, even so, will forever regard this as a priceless chance spurned.
That triptych suggests a player with outstanding stamina, as well as a priceless ability to read the game.
"We regard Attic temples and Roman triumphal arches and Gothic cathedrals as a priceless value," Roosevelt wrote.
Mayor Willie W. Herenton, 61, sees the fight as a priceless opportunity to showcase his city to the world.
They talk about it not as a priceless entitlement but a peril, out-of-control hedonism and lasciviousness – as a sin.
Without this sobering analysis to temper our enthusiasm, it would still be tempting to regard Canary Wharf as a priceless economic asset even after the bailouts.
Similar(40)
Even the publishers have been forbidden to read it, and they relinquish the manuscript gingerly, reverently, as though handling a priceless Ming vase.
The camera swoons around him as if he were a priceless sculpture.
The camera swoons around him as if he were a priceless sculpture, often moving in for extreme close-ups.
Though everyone mills around with head lowered so as not to miss a priceless antique, it pays to look up and notice how the crowd moves along the shrine path in waves under a series of great torii gates like the pilgrims of old.
But as they pressed for a priceless winner they were always at risk from Stoke catching them on the break and Marshall had to come to the Bluebirds' rescue again, as he reacted smartly to deny first Odemwingie and then Oussama Assaidi.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com