Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a percentage of cost" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing financial metrics, budgeting, or cost analysis to express a value relative to the total cost.
Example: "The marketing expenses were calculated as a percentage of cost to determine their impact on overall profitability."
Alternatives: "relative to the cost" or "in relation to the cost".
Exact(1)
Tips are customarily paid as a percentage of cost — which can be a little trippy.
Similar(59)
By contrast, she wrote, a recent cost-cutting plan from Pfizer is expected to save twice that much as a percentage of costs.
An optimal total food cost as a percentage of total cost is considered at or below 33%.
A. The technology in the systems that we produce and the factories in which we produce them is driving a powerful change in direct labor costs as a percentage of total cost.
Look at outsourcing costs as a percentage of total cost.
The survey expresses the cost of living for expatriate executives as a percentage of the cost in New York.
The total expenditure costs were calculated and expressed as a percentage of the cost of all prescriptions for this age group (≤15 years).
Additionally, annual NIC and the total expenditure costs were calculated and expressed as a percentage of the cost of all prescriptions for this age group (≤15 years).
However, arrangements with the World Bank and other financial institutions permit cost reimbursement as a percentage of actual costs incurred, and largely account for the estimated increase in income, under cost increases, of US$215,0000.
There should be a "common royalty base" - in other words, the patent's value should be determined as a percentage of the cost of the relevant components rather than the device as a whole.
Further, he argued that using a track gauge of gave the greatest capacity as a percentage of capital cost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com