Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a partition" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to something that serves as a divider or a separate section within a larger whole.
Example: "The room was designed with a large bookshelf as a partition to create a cozy reading nook."
Alternatives: "as a divider" or "as a separator".
Exact(48)
So we are eye to eye, but with the railing as a partition.
We address this issue as a partition problem of implementing network protocol functions into dynamically reconfigurable hardware and software modules.
The compartments, which may differ in thickness and composition, resulted from assembly of two hollow halves through a joint also acting as a partition.
As a partition of unity method (PUM), the numerical manifold method (NMM) is capable of constructing global approximation by simply multiplying PU function with local approximation.
Pacific Pride, a Central Valley developer, announced plans to build a 124-house neighbuthood but gave up after paving streets and installing a wall as a partition from the railroad tracks.
Other features, such as a partition panel that pulls out from a wall in the living room, have dual functionality, serving as a projection screen for video art and creating a sectioned-off viewing area.
Similar(12)
Steffe refers to this use of re-presentation as a partitioning template (Steffe & Olive, 2010).
Note that all three of the data stores with masterless replication use consistent hashing as a partitioning strategy.
In rural industries, ractopamine is used for weight gain and as a partitioning agent.
The specialization on specific resources by different lineages could also be interpreted as a partitioning of the resources.
It plays an important metabolic role in adult life as a partitioning hormone, regulating body composition and function (Merriam and Cummings 2003).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com