Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a nutshell" is not correct in written English.
The correct expression is "in a nutshell," which is used to summarize information concisely.
Example: "In a nutshell, the project aims to improve community engagement through various outreach programs."
Alternatives: "to sum up" or "in summary."
Exact(1)
What single word or phrase can best encompass two lives pulled into a denouement that will have to serve as a nutshell summary of their existence?
Similar(57)
His submissions are blunt and assured, peppered with phrases such as "in a nutshell" and "the key point".
That is McDaniels's offense in a nutshell: as long as Brady is there to insure that miscues are kept to a minimum, the Pats find a way to third-and-short, through a combination of crossing routes and draws executed by sixth- and seventh-round talents who probably flirted with the idea of playing in Winnipeg when things looked grim.
That's the new Republican math in a nutshell: As long as Obama is president, Joe Sestak is greater than Joe Sixpack.
I mean, who hasn't danced along to The Cure and sung along to the synth as well as the lyrics?" In a nutshell, people like Joe Mount and Claire Harrison amongst many other musicians love the Juno-60 for its simplicity, reliability and affordability.
WALK into any big bookshop, and chances are that you will find a whole floor devoted to weighty tomes with titles such as "UML in a Nutshell" or "Programming Python".
In a nutshell, and as has already been mentioned, context, and more specifically, context of situation is a semiotic construct.
What they need in a nutshell: More characters as much as more quality.
R.M.: In a nutshell, not nearly as well.
It defines its work in a nutshell as "training for responsible partnership abroad".
In a nutshell, as artificial intelligence gets smarter, more humans are pushed out of the job market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com