Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
Macri said more job losses were likely in what he described on several occasions as a "normalising" of the economy.
cDNAs were assayed in triplicate and levels of 18S rRNA was used as a normalising control.
To examine the relative speed of learning we used the number of trials taken to learn the random mapping as a normalising factor (i.e. number of trials for a random mapping was taken as unity).
mRNA qRT-PCR was performed following the Brilliant III Ultra-Fast SYBR Green QPCR Master Mix (Agilent Technologies) protocol using β-tubulin (Genbank AY705382) as a normalising gene.
Adding extra terms to the model improved the model fit, often markedly so; for example, a quadratic term for ambient temperature (DIC = 14730.3) or eye temperature as a normalising factor (DIC = 16648.1).
For quantitative PCR, Brilliant II Sybr green kit (Stratagene/Agilent), including specific MX3005P 96-well semi-skirted plates, was used to analyse samples on the MX3005P qPCR platform (Stratagene/Agilent). Actin was used as a normalising gene in all experiments.
Similar(52)
This was defined as a normalised read count of ≥10 in one stage and no counts in the other stage.
In particular, the novelty of the proposed normalisation scheme lies in adopting (upsigma_{text{eo}}^{{prime }}) as a stress normalising parameter.
As a consequence, normalising confidence estimates may remove statistical moments that reflect actual differences in underlying performance (e.g. differences in average confidence due to differences in average performance).
There is a limited availability of dosimeters for use inside the human body; this implies that currently simulations of radiation transport and deposition are necessary, e.g. using Monte-Carlo (MC) methods (6, 7), as is normalising them to measured quantities.
All real-time reverse transcription-PCR (RT PCR) data are given as a value normalised to the level of β-actin expression in the same retrotranscription.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com