Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a next task" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating the subsequent action or assignment that needs to be completed after a previous task.
Example: "After finishing the report, as a next task, please prepare the presentation for the meeting."
Alternatives: "as the following task" or "for the next step".
Exact(1)
It may therefore be a good theme to investigate DSNs with thermalization as a next task, and we plan to investigate it in the near future.
Similar(59)
With the pendulum sitting on the top bracket, and the screw acting as a pivot, our next task was to be able to detect the angle and direction of the pendulum's tilt.
As a next step, our task is to investigate factors related to the feeling of care burden as classified by disease, and identify suitable plans for intervention.
If there is a fudge, the OSCE's credibility as an election overseer (its next task is in Albania) will drop still further.Either way, there could be trouble.
Ultimately, it's hard to shake the feeling that hiding a package shoddily but quickly, and so moving on to the next task as rapidly as possible, is a better strategy for winning than finding the perfect hiding spot.
He's on to the next task as a defender is just beginning to react to the first.
Each task the resident engages in provides a cue for the next task within a larger routine.
Continue to skate as you complete the next task.
As soon as first task is over, the next task can be immediately started without wasting further time.
SG: The tannoy was used to tell workers to finish jobs as quickly as possible and to move to their next task while the Guardian was in the warehouse.
He had both of his hands parked on his thighs, and they were calmly immobile, as though resting before their next task — which was to push apart the two curls parenthesizing his forehead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com