Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a new element" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing something that is being added or considered as a new factor in a discussion or analysis.
Example: "In our research, we will examine the impact of climate change as a new element in our environmental models."
Alternatives: "as a new factor" or "as a new component".
Exact(23)
Samarium was isolated as an impure oxide and spectroscopically identified as a new element in 1879 by French chemist Paul-Émile Lecoq de Boisbaudran.
Nickel was used industrially as an alloying metal almost 2,000 years before it was isolated and recognized as a new element.
It was from this ore, studied by Axel Fredrik Cronstedt, that nickel was isolated and recognized as a new element in 1751.
The substitution principle has been included in the EU pesticides legislation as a new element.
As a new element, it includes the chemical recuperation by methane-steam conversion.
Competitiveness appears as a new element in the specific dynamics of the Mediterranean city.
Similar(36)
As the yttrium in this mineral was initially mistaken as being a new element, the mineral was named xenotime from the Greek words κενός (vain) and τιμή (honor).
Carl Scheele identified barite as containing a new element in 1774, but could not isolate barium, only barium oxide.
Language, social status, study clubs are fully weaponized even as Mr. Zuckerberg introduces a new element — technology — as the ultimate equalizer.
As such, NativeHQ proposed a new element to scratch called an 'Itch', which, says Jubb, "is pre-scratch, just an idea, maybe for a show or a radio play or a story that you can share at that inceptive stage and see if anyone wants to scratch it with you".
As an Element Hunter, discovering a new element would be the best thing you could hope for.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com