Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a multinational" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an entity or organization that operates in multiple countries or has a global presence.
Example: "As a multinational, our company is committed to sustainable practices across all our international operations."
Alternatives: "as a global corporation" or "as an international company".
Exact(36)
They now project themselves as a multinational "leisure interest" business.
You should think of them as a multinational giant.
As a multinational megacorporation worth around $200bn, why should Google foster competition?
Spain has a complex and contradictory tradition as a multinational state.
But his plans for Vale as a multinational, diversified mining giant did not chime with the government's more nationalistic view.
The Republic of Ireland were laughed at in certain quarters for what was perceived as a multinational squad during Jack Charlton's tenure.
Similar(24)
Yes, they are a bolshie lot who you wouldn't want to be stuck next to on a long TGV ride – but that is what makes them such fearful negotiators, even faced with as ruthless a multinational as Titan.
I agree, of course, that any strategy to counter IS and other groups should involve as broad a multinational coalition as possible and in an ideal world, yes, Iran could play a valuable role.
Environmentalists, trade unions and other non-governmental organisations denounced it as a multinationals' charter that would leave governments powerless to protect either workers or the planet.
These ambiguities can also pertain with respect to other military contingents as well as contractors in a multinational coalition force.
But Cohn indicated Dimon has the smarts ― as well as experience running a multinational bank, which would translate into success in the White House. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com