Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
There he runs a journal, "Indian Opinion," which he runs as a multilingual journal in four languages.
When he is asleep, or thinks he is asleep, Edward Albright takes over as a multilingual superspy and trained assassin.
The business, which also has an office in Gibraltar, was founded by Betzl in 2010 as a multilingual digital marketing agency.
Singapore immediately tried to build trade and connectivity roles by leveraging its position as a multilingual city, with links to east and west, and a strong western legal model.
The paradigm has been implemented as a multilingual web service to support Industrial Symbiosis communities and to embrace small and medium enterprises that are currently side-lined from developments.
Deena Stryker (1933- ), formerly Deena Boyer, was born in the United States, received her Baccalaureate in Paris, and began work as a multilingual journalist at the Agence France-Presse in Rome in 1958.
Similar(50)
I also stressed the value of functioning in a multilingual, multicultural environment, as well as the importance of studying history, and keeping up with geographical changes in the world.
But as to the question of English as a threat to multilingualism, in a recent article with the title of Teaching English as an International Language: A multilingual perspective, I argued that globalisation of English does not necessarily pose a threat to bi/multilingualism, but in fact can increase the pluricentricity of the language.
Some of the keys to SciELO's success include a multilingual interface and multilingual abstracts, as well as inclusion in visible initiatives like the Directory of Open Access Journals.
For most of the past millennium it was a much bigger and more powerful country than it is now, as well as a more multilingual and multicultural one.
Having studied at a French school in Barcelona and then learned English, he also stands out as a rare multilingual leader in Spain's political landscape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com