Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a much bigger" is not correct in standard written English.
It can be used when comparing size or importance, but it typically requires additional context to be grammatically correct.
Example: "The new project is seen as a much bigger opportunity for growth than the previous one."
Alternatives: "as a significantly larger" or "as a far greater".
Exact(28)
The only powerful potential ally is China, a country which influential Russians see as a much bigger threat than America.
The payroll tax figures as a much bigger source of taxation for the middle class than for the rich.
"But clearly you're seeing bioscience as a much bigger focus across places that people wouldn't think about".
"Now I'm looking at the political system turning itself into a paralyzed beast," he says, adding that a lost decade now looms as "a much bigger risk".
But, according to beliefnet.com, he also says that he regards divorce as a much bigger threat than gay marriage — "a no-brainer," he says.
Labour and the Greens saw it as a much bigger deal, wanting to repeal the Act and warning that it had had a "chilling effect" upon voluntary groups.
Similar(32)
If the more than $7 million in operating costs were put into the I.R.S.'s automated debt collection system — an existing program — the agency could bring in at least $91.8 million in net revenues, and possibly as much as $145 million — a much bigger return.
A fiercely intense 30-year-old woman who founded and serves as chief executive of a fast-growing oil and gas company described her life's ambition as "building a much bigger version of what I have now".
He's also a big supporter of California's electronic car incentives which, he sees, as having a much bigger impact than most Federal government initiatives.
The US also sees this fight as part of a much bigger, strategic struggle with Iran.
"But I realised I needed to put a voice to this as it is a much bigger issue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com