Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a moving pattern" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is dynamic or changes over time, often in a visual or conceptual context.
Example: "The dancers moved gracefully across the stage, their movements creating a mesmerizing effect as a moving pattern."
Alternatives: "as a dynamic form" or "as a fluid design".
Exact(1)
Recalling Modernist pergolas of the 1930's and 40's, which cast abstract zebra shadows on blank walls, they conceived light as a moving pattern projected through a skylight.
Similar(59)
It was just a moving pattern of yellow and white.
Exposure to a moving pattern may reduce the perceived speed of subsequent moving patterns [11].
Then a optimal moving pattern is exist with each case.
In my lab we've developed a Vest [Variable Extra-Sensory Transducer] that's covered with little vibratory motors so that we can pass new kinds of data streams to the brain as moving patterns on the skin.
Five were able to detect moving patterns on a screen as well as everyday objects such as cutlery, doorknobs, and telephones.
First they monitored the reactions of five people watching simple moving patterns, such as stripes and dots, on a clear day.
Although we have only considered a front solution, the techniques described in this section can be used to follow other moving patterns such as "bumps" or pulses [27, 28, 37, 39, 40].
As the women danced in a ceremonial manner, the fabric created its own moving patterns.
At these low speeds, the laser just appears as a moving dot, rather than a coherent pattern.
In this way, plaids could be perceived either as a single moving surface (pattern plaids) or 2 segregated surfaces drifting in different directions (depth-ordered and transparent plaids).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com