Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a moat" is correct and usable in written English.
It can be used metaphorically to describe something that serves as a protective barrier or defense.
Example: "She built her emotional walls as a moat to keep others from getting too close."
Alternatives: "like a barrier" or "as a shield".
Exact(14)
He sees himself more as a moat.
The Hudson River acts as a moat around Bannerman Castle, its fairy-tale turrets the right height for Rapunzel to let down her hair.
They view the harbor as a moat that keeps Manhattan at bay; many island residents who escaped the World Trade Center ran instinctively toward the ferry.
The renovated apartment, for $499,000 with a maintenance fee of $1,150, was on the ground floor, but there was a fence as well as a moat, so passers-by couldn't get too close.
Trump appoints strictly for the value of power/money and the consolidation of that power/money in order to build a wall around that central structure, as a moat protected by OUR government to control as much of everything as possible, in the fashion of timeless Oligarchs, oppressors and tyrants everywhere.
Kouachi, who scraped a living delivering for El Primo Pizza on the other side of the ring-road that serves as a moat around Paris, was arrested in January 2005 on his way to catch a flight to Damascus, believed to be ultimately heading for Iraq.
Similar(46)
This means that Illumina may not have as deep a moat to defend its business: It is largely only as good as its latest product.
The sprawling Heckscher Playground at the south end of the park was recently redesigned as well, with a moat and a desertlike sand pit, and is so impressive it attracts not only the toddler and grade-school set, but also hordes of teenagers wishing they were little again.
Some lack as wide a moat as their bigger peers have, but as long as Nicholas likes the management, hell buy.
It might as well have a moat.
They may as well put a moat around it, or attach rockets so it hovers 300ft above the rest of Britain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com