Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a mismatch" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition where two or more elements do not align or fit together properly.
Example: "The data from the survey was analyzed, and it was identified as a mismatch with the expected results."
Alternatives: "as an inconsistency" or "as a discrepancy".
Exact(60)
By contrast, proofreading may be less efficient when focal bases are flanked by a G or C. G/C nucleotides stabilize the pairing between strands and may thereby facilitate mismatched base pairs, as a mismatch will be less likely to destabilize the helix sufficiently to trigger proofreading.
It started as a mismatch when the seventh-seeded Bulls drew the defending champion Celtics.
From the television side, the theater is often seen as archaic, and the commingling of the two as a mismatch.
Sunday, they play the Rams in a game that was once viewed as a mismatch and an automatic loss.
We did not want our branding to strike customers as a mismatch with what they actually experienced.
It took six minutes and already cast the contest as a mismatch of Anthony Joshua versus junior-flyweight proportions.
But we wanted to launch with complete credibility; we did not want our branding to strike customers as a mismatch with what they actually experienced.
But no one viewed this fight as a mismatch; on the contrary, fans were thrilled to see Stevenson testing himself against a dangerous young opponent.
Oddly enough, most of Keller's team-leading 55 catches last season were a consequence of play design rather than his commanding the ball as a mismatch creator.
Misguided policy is as much to blame as a mismatch in supply between the water-rich south and the arid north.
By Jeffrey Toobin It's tempting to see last week's speech-making duel between Barack Obama and Dick Cheney as a mismatch, with the eloquence of the admired incumbent set against the snarl of the discredited predecessor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com