Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a minuscule" is not correct and does not convey a clear meaning in written English
It may be intended to describe something as very small or insignificant, but the phrase lacks clarity and proper context. Example: "The error in the report was as a minuscule detail that went unnoticed."
Exact(8)
At first, Skellig Michael appeared as a minuscule bump on the horizon.
Mr. Biondo describes the imperfections as a minuscule distraction, even coming from a compulsive perfectionist.
American officials have been taken aback by what they view as a minuscule amount.
He laughed off Apple as a minuscule player in the computing market and mocked some of Google's efforts to develop software to run on PCs.
Mr. Abdiqassim and other government leaders dismiss the influence of the group in Somali society, portraying it as a minuscule band of extremists who are well under control.
EDWARD T. STEIN may end up as a minuscule footnote in New York financial history, because he had the misfortune, or perhaps the good fortune, of seeing his multimillion-dollar Ponzi scheme unravel in the shadow of the much larger machinations of Bernard L. Madoff.
Similar(50)
But if the assistants are not doing their jobs, it would be the same as having a minuscule staff.
Falai has a thing for tiny slivers of dried fruit (which he keeps in little plastic boxes, for decoration), and for such arcana as crosnes (a minuscule root), duck tongues, and shavings of bottarga (dried fish roe).
As only a minuscule proportion of the total number of populations was sampled for this study, the assignment of individuals to "home" should be interpreted with some caution.
A difference as minuscule as the Florida vote is almost never perceptible in everyday life.
He lived in a state that, then as now, had a minuscule African-American population.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com