Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as a mere target" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that is viewed only as an object of focus or criticism, lacking depth or significance.
Example: "In the debate, he felt reduced to being seen as a mere target for their arguments, rather than a participant with valid points."
Alternatives: "just a target" or "simply a target".
Similar(60)
Part of that transformation was due to attempts by the crown to monopolize financial penalties, but other changes sprang from the inability of the system to include adequate consideration of the victim as more than a mere target of crime.
Some officials have publicly stated the date is a mere target and any force reduction will be purely symbolic, but the President himself is quoted as insisting on a firm timetable, because "I can't lose the whole Democratic Party".
In particular, antigen-stimulated T-cell proliferation not only requires adequate costimulation, but also an increased density of MHC/peptide complexes on APC, as compared to mere targeting of cytotoxic activity (Schild et al, 1990; Gervois et al, 1996).
Swallows and swifts are mere target practice.
It was ruled out by the selection of similarly common target words that these differences, particularly that between voiceless plosives and voiceless fricatives, could have emerged as a mere experimental artefact of lexical frequency.
If the progressively influential factor is ultimately identified as a mere procedural impediment, the substantive conclusion will be that measurements of natural killer cell activity made at lower effector to target ratios are more valid.
She stood exposed as a mere painter.
Dismiss tarot cards as a mere superstition.
They dismiss their political connections as a mere bagatelle.
"You can't survive as a mere feudal anymore".
Classic Impressionism, as a mere meteorological affair, misses the point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com