Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a marker of" is correct and usable in written English.
This phrase is typically used to indicate a sign or symbol (such as a flag) as demonstrating something, or to show something as an indicator of something else. For example, "The red, white, and blue American flag serves as a marker of freedom and independence."
Exact(60)
Humanity views ownership as a marker of status.
The Macrons mention macaroons as a marker of macroeconomics.
Alpha actinin and cardiac troponin I (cTnI) were used as specific cardiomyocyte markers, CD31 as a marker of endothelial cells and vimentin as a marker of fibroblasts.
"These marks were important because they served as a marker of civilization," said Dr. Clark.
She also touches on the importance of clothes as a marker of how people are feeling.
PART ONE: The Macrons mention macaroons as a marker of macroeconomics.
I suspected it had been sprinkled there intentionally, as a marker of artisanal legitimacy.
Smarsh writes about teeth as a marker of economic class and social standing in America.
The location, cooking and furnishings used to be seen as a marker of the sending state.
A New York institution, it has stood as a marker of a bygone era of glamour.
Well it has insofar as mixed race relationships can be seen as a marker of integration.
More suggestions(25)
as a marker of commitment
as a marker of the actual
as a mark of difference
as a marker of validity of
as a marker of language
as a marker of a better
as a marker of awareness of
as a marker of race and
as a marker of CD
as a marker of disability
as a mark of satisfaction
as a marker of attention to
as an integrated marker of the
as a reasonable marker of
as a neuroanatomical marker of the
as a marker of urbanization
as a marker of whether
as a mark of principle
as a marker of fermentation
as a marker of recession
as a marker of completing
as a marker of the axial
as a marker of fall
as a marker of effect of
as a marker of need
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com