Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a map of the three" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when describing something that serves as a guide or representation of three specific elements or concepts.
Example: "The diagram serves as a map of the three main components of the project, helping us visualize their interconnections."
Alternatives: "as a guide to the three" or "as a representation of the three".
Exact(1)
Some have argued that the pyramids were laid out as a map of the three stars in the belt of Orion, although this theory has been criticized by reputable astronomers.
Similar(59)
It includes a map of the world in two hemispheres, with California as an island.
View maps showing the overlap between diseases, as well as a map of migraine.
The scaffold information of markers allowed us to assess the collinearity and accuracy of the genetic maps as well as integration of the two maps.
Map of the eight field site locations.
In addition, comparative maps were created between each of the RH map, the O. niloticus genetic map, as well as maps of two haplochromine cichlid lineages: Astatotilapia burtoni[ 56] and Metriaclima zebra/Labeotropheus fuelleborni[ 57].
Across two whiteboards behind him is a map of calculations.
His face is as good as a map at expressing the rigors of a life carried out over three miles up in the sky.
As a result, the map of the entire genome resembles a population map of the United States, with urban areas of dense habitation, and vast rural tracts occupied by three people and their sport utility vehicles.
As a consequence, a full mapping of the entire human genome may conceivably have as many as a billion fragments.
Cruz is assiduously following this road map by presenting himself as the champion of the two "very conservative" voting blocs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com