Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a mandated" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to something that is required or authorized by a mandate or official directive.
Example: "As a mandated requirement, all employees must complete the training by the end of the month."
Alternatives: "as required" or "as directed".
Exact(8)
Following World War I, German New Guinea was taken over by Australia as a mandated territory of the League of Nations in 1921.
"At the end of the day, the best work that any company gets is from primary clients, not as a mandated sub to a larger company," she said.
In its response to the Chronicle, the Texas Education Agency denied that it had set 8.5percentt as a mandated goal and instead described it as an "indicator". It also said that it did not punish districts that did not comply.
RESOLVED: That the CMA supports the coverage, without co-payments, of all FDA-approved contraception methods as a mandated health benefit of all health plans.
Some of us still remember the battles we had with Senator Clinton when as First Lady and health care reform honcho she was at first unwilling to include abortion as a mandated service.
RESOLVED: That the California Medical Association supports the coverage, without co-payments, of all FDA-approved contraception methods and sterilization as a mandated health benefit of all health plans.
Similar(52)
At parts of every training camp practice — sessions now conducted only once a day, as mandated by a new labor agreement — there is contact between players.
She might have seen herself as without a mandate.
He saw his victory as a mandate against the Walmart.
Nationalists would interpret that as a mandate for independence.
House Republicans, however, may not view it as a mandate.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com