Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a local issue" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a problem or topic that is specific to a particular community or area.
Example: "The environmental concerns raised by the residents were addressed primarily as a local issue, emphasizing the need for community involvement."
Alternatives: "from a community perspective" or "as a regional concern".
Exact(22)
Odour pollution is generally regarded as a local issue.
But he sees the shootings as a local issue, not fodder for a Senate race.
Today's movement, then, should reframe climate change as a local issue, one in which even suburban homeowners have a vital and actionable stake.
Perhaps above all, it offers a useful lesson in the benefits of treating water as a local issue, best dealt with by local communities.
But strategists said Democrats could counter the Republican offensive by labeling the mosque dispute as a local issue and saying Democrats remain focused on the economy.
To his credit, Senator John McCain has spoken in detail on the subject (unlike George W. Bush, who has largely brushed it off as a "local issue").
Similar(38)
"People weren't connecting this as being a local issue," McGuire said.
"Educational needs, as well as future contracts, should remain a local issue," Dr. Bozza said.
A report by British Future, a think-tank, has revealed that people worry more about immigration as a national than a local issue.
Hunt said recommendations relating to 111 should be "treated as a national and not a local issue", and changes would be made to the script used by call handlers.
Mr Hunt said the recommendations relating to 111 should be "treated as a national and not a local issue" adding that advisers were "trained not to deviate from their script, but the report says they need to be trained to appreciate when there is a need to probe further, how to recognise a complex call and when to call in clinical advice earlier".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com