Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a key differentiator" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a feature or aspect that sets something apart from others, often in a business or marketing context.
Example: "Our innovative technology serves as a key differentiator in the competitive landscape of the industry."
Alternatives: "as a crucial distinction" or "as a significant differentiating factor."
Exact(14)
He sees that data integration as a key differentiator.
"We see this as a key differentiator for us.
Zavery sees this level of automation as a key differentiator between Oracle and its cloud competitors.
Lee highlights Keywell and Lefkofsky's founder background as a key differentiator for the Lightbank experience.
Higher risk, higher reward than joining as a junior employee somewhere else. 2. Products as a key differentiator – Another important reason for having internal IP in your services business is as a key differentiator against other services businesses.
Until then, it'll count its mobile platform as a key differentiator in the fast-growing mobile video market.
Similar(46)
As with Becker, a key differentiator in Edlund and Korn's model is reproductive sex.
Scheduling deliveries, as a result, is a key differentiator.
EBay 's Meg Whitman Meg Whitman touted on Thursday her company's ability to draw on the strengths of its three main brands eBay, PayPal and Skype as a key differentiator as it looks to be "a big part of shaping the future of the Internet".
Outsourcing is unlikely if the SIP product is seen by the potential buyer as a core competency or a key differentiator in its product, or if its use requires third-party access to the buyer's patents or trade secrets.
"We believe direct booking is a key differentiator for our users, as travellers can complete their booking with a fast and secure checkout in 11 languages and 30+ currencies," the founders add.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com