Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a imperfect solution" is not correct due to the use of "a" before "imperfect." You can use it when discussing a solution that is not ideal or has limitations.
Example: "While this approach works, it should be noted that it serves as an imperfect solution to the problem at hand."
Alternatives: "as a flawed solution" or "as a suboptimal solution."
Exact(1)
The book, written before Barack Obama's ascent, includes a helpful note at the end on what busing and segregation were all about, evenhandedly describing busing as a imperfect solution to an intractable problem.
Similar(59)
It was an imperfect solution, as the light from these devices isn't as bright as daylight.
Using Pantone names as a reference point for color analysis appears to be an imperfect solution, but the adoption of a color vocabulary, no matter how limited, seems to allow for more precision in analyzing color design in film.
Using a home to fund a bypass trust is also an imperfect solution.
Carbon offsets are not ideal, but they are an imperfect solution to a complicated problem.
It's an imperfect solution in a society where sexual assault reports rarely result in criminal charges, let alone convictions.
Thus, media coverage of an emerging epidemic can fan the flames of fear and also implicitly reinforce an imperfect solution as the only answer.
"While they realize this may be an imperfect solution, everyone understands a cooperative solution is most certainly in everybody's best interests".
This is an imperfect solution however, as samples would no longer be useful for diagnostics, the characterization of group members would not be prevented, and samples could potentially still be re-identified [ 10].
This is an imperfect solution to the problem, and not a popular one.
When there is a pressing problem, people are willing to adopt even an imperfect solution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com