Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a huge amount" is not correct in standard written English.
It can be used when describing a significant quantity of something, but it typically requires additional context or modification to be grammatically correct.
Example: "The project was delayed due to a huge amount of unexpected challenges."
Alternatives: "a large quantity" or "a significant amount".
Exact(15)
— as well as a huge amount of impassioned disagreement.
The site's database of members, as well as a huge amount of internal corporate data.
Many become depressed as a huge amount of importance is attached to marriage, and unmarried women are made to feel that they've failed".
I guarantee that this will produce a surprising amount of concord who among us could rank the tooth fairy above the Leviathan?—as well as a huge amount of impassioned disagreement.
This works really well as a huge amount of my sales come from women who have enjoyed a pair of my heels and who then treat themselves to another colour".
"I know how tough and hard it can be, and how so many families can get to the end of their tether and just not know how they are going to go on caring for someone they absolutely love and feel a great joy from, as well as a huge amount of challenge in their lives.
Similar(43)
The second and third movies are expected to earn just as much – a huge amount of money for the movie moguls to fight over.
I mean again we have a lot of other countries, the British especially, but others as well, a huge amount of the international system, but mobilising a coalition, building movements and really strong policy responses – the US kind of had to be at the centre of that.
I got as high as I wanted, as often as I wanted, and slept with a huge amount of my clients.
Doing this cuts the error rate by a huge amount — from as much as 25-30 percentoto 10-15.
It shows that he is just as ambitious for Chelsea as he ever was, as we are talking about a huge amount of money for both players.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com