Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a good qualification" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific attribute or skill that is considered beneficial or advantageous in a particular context, such as job applications or assessments.
Example: "Her experience in project management serves as a good qualification for the role of team leader."
Alternatives: "as a valuable asset" or "as a strong credential".
Exact(1)
They may be more expensive than on the job or IATA training; however, they may be seen as a good qualification for anyone looking to start their own business or people that have little knowledge of the travel and tourism industry.
Similar(59)
The idea of getting a good qualification as well as earning a wage really appealed to me.
He struck me as oddly comfortable with life on the street". Nick joined the forces thinking it would be rewarding, with plenty of travel and a good qualification.
"We had a good qualification campaign but that was a while ago.
Investigating additional parameters to differentiate these diseases is important for a good qualification of shunt implantation.
We already told you all about Queen Elizabeth's Diamond Jubileein London, where everyone got so carried away with the Windsors they forget that lineage is about as good a qualification of leadership as being a beanbag full of dog shit with a paper crown on top.
There is no test for the position, so I guess it is as good a qualification as any.
"GCSEs are a very good qualification and well respected".
The MOS score for SSC is on the border of a fair and good qualification.
These show that although more students are leaving school with what are officially regarded as good qualifications, this masks a fall in the numbers getting GCSEs in traditional academic subjects (see chart).
"Those are as good qualifications for hash as any I can think of," said Ms. Kagel, who has refined recipes for both corned-beef and smoked-trout versions at her restaurant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com