Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a generic name" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the use of a term or label that is not specific to a particular instance but rather applies broadly to a category or type.
Example: "The term 'band-aid' is often used as a generic name for adhesive bandages, regardless of the brand."
Alternatives: "as a common term" or "as a general designation".
Exact(13)
We have adopted Ramon and Rosita as a generic name for all night-club entertainers.
Allergan, which also makes Botox, so dominates the banding market that Lap-Band is often used as a generic name, like Kleenex or Band-Aid.
Now it must keep battling Cialis and Levitra without becoming so common that it is perceived as a generic name for impotence treatments, as Kleenex is for tissues.
Gone are the classic white, yellow and bicolor corns, though their names live on: Silver Queen is often used as a generic name for white corn, Golden Bantam for yellow and Butter and Sugar for bicolor corn.
It was never the king's formal title, though, and its modern use as a generic name for all Egyptian kings is based on the usage of the Hebrew Bible.
Another, less pleasing theory – though not advanced by Sutherland – might be that Jumbo's keepers were thinking of Sambo, already in use as a generic name for someone of African origin.
Similar(47)
Mr Modi has often described Mr Gandhi as "Pappu" - a generic name to signify a bumbling man of low intelligence.
AS (Application server) is a generic name for the entities in charge of services.
You see, there are disadvantages to having such a generic name as Jack George Donaldson.
In a court filing last month, Microsoft submitted as evidence a consumer survey that found that 83percentt of people who used PC's at work and 73percentt of PC users at home regarded Windows as a Microsoft trademark and not a generic name.
A generic name such as "Quality Vendor" might describe your services to users.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com