Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a fuzzy variable and a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts related to mathematics, computer science, or statistics, particularly when discussing concepts involving fuzzy logic or fuzzy variables.
Example: "In our analysis, we will treat temperature as a fuzzy variable and a key factor in determining the outcome."
Alternatives: "as a vague variable and a" or "as an imprecise variable and a".
Exact(1)
To model the hybrid uncertainties, the design range and system range of an evaluation criterion are expressed as a fuzzy variable and a random variable respectively.
Similar(59)
The design range is modeled as a fuzzy variable and the system range is modeled as a random variable.
For clarity and perception, the fading factor is defined as a fuzzy variable, viz.
This paper considers uncertain demand as a fuzzy variable, which is closer to a potential real life scenario.
A multi-objective decision making model is established in which the total project duration is regarded as a fuzzy variable.
These crisp variables require the same treatment as a fuzzy variable to introduce them in neuro-fuzzy system.
As a consequence, the output of these risk assessment models will be a fuzzy variable with a degree of membership in each of two neighbor options.
The errors between the predicted and actual WT and PV outputs are treated as a fuzzy variables.
In the fuzzy method, the wind power is deemed as the fuzzy variable, and the fuzzy set theory is used to model the corresponding DP issue [17, 18].
A fuzzy variable is represented as a set of interval variables via the membership function.
A fuzzy variable is defined as a (measurable) function (xi: (Theta,mathcal{P}, operatorname{mathbf{Cr}})longrightarrowmathbf{R}).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com