Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a functional medium" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the role or purpose of something that serves as a means of communication or interaction.
Example: "The internet serves as a functional medium for information exchange and social interaction."
Alternatives: "as an effective channel" or "as a practical means".
Exact(1)
Moreover, as a functional medium, SPIONs can also change the acoustic tissue microenvironment in the targeted region, thereby enhancing the tumor-ablative effects of MR-guided HIFUs.
Similar(59)
Lets face facts: electronic dance music is a functional medium and all house and techno records exist purely to be heard in context with other similar records.
He isn't content with understanding electronic music as a purely functional medium, or at least not as a medium whose performative function is limited to any one thing.
As our conversation progresses it becomes apparent that Cooper isn't content to think of house as a purely functional medium that exists only to get people dancing.
As a functional consequence, conditioned medium of EPCs induced a strong migratory response of mature endothelial cells, which was significantly inhibited by VEGF and SDF-1 neutralizing antibodies.
"Glass was considered a functional, ornamental medium -- not an expressive and possibly subversive one," Ms. Oldknow said.
The weighing factor was 5 (maximum) for Cd due to its high mammalian toxicity, medium to low phytotoxicity potential and as a functional role to the organism.
This is described as a "functional cure".
This year, Mr. Lemann has been perfecting a brandade as a functional equivalent of gefilte fish.
Does that count as a functional difference?
Therefore, I see his latest inaugural address simply as a functional shift in rhetoric and tactics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com