Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a function of voltage between" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts involving mathematics, physics, or engineering, particularly when discussing how one variable changes in relation to another.
Example: "The current in the circuit varies as a function of voltage between the two terminals."
Alternatives: "in relation to the voltage across" or "depending on the voltage between".
Exact(1)
IDS as a function of voltage between drain and source (VDS) under different gate voltages (VG) was plotted in Figure 3a, where the gate voltages modulated the current through the nanowire obviously.
Similar(59)
Reactive power as a function of voltage Q(U).
As a consequence, two different device operation modes, as a function of voltage bias, are possible.
The right panel shows the probability of being in each state as a function of voltage.
Figure 6 a Chemical capacitance (Cμ) and b recombination resistance (Rrec) as a function of voltage.
Figure 6b shows the extracted conductance as a function of voltage.
The voltage dependence of activation was determined as a function of voltage and compared to wild type (Fig. 3B).
In order to quantify the channel activity as a function of voltage we estimated the mean current generated by sPB1-F2pr8 in a bilayer from n = 25 voltage steps of 3 s duration from 0 mV to test voltages between +80 mV and -80 mV.
The peak currents elicited in the test depolarizations were plotted as a function of voltage, resulting in current/conductance-voltage relationships (I/G V curves).
The difference between steady-state currents in control solution and in the presence of serotonin is plotted as a function of voltage in Fig. 4C.
The manufacturer provided a number of measures of luminous intensity as a function of voltage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com