Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "as a function of the networks" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing how something changes or is determined by the characteristics or behavior of networks.
Example: "The performance of the system varies significantly as a function of the networks involved in the process."
Alternatives: "in relation to the networks" or "depending on the networks".
Exact(3)
The essay might be read as a 'self study', in which my 'self' is conceived as a function of the networks or relationships in which I operate as a teacher educator and the larger structures that shape my professional world.
Future work should seek to understand the evolutionary dynamics of both core and accessory genes as a function of the networks in which they participate.
As we gain a better understating of how niche specialisation, and pathogenicity in particular, is a function of networks of genes, we can begin to understand the evolutionary dynamics of individual core and auxiliary genes as a function of the networks in which they participate.
Similar(57)
Figure 4 shows the behaviour of the creation time as a function of the network size.
We first prove that the diversity order is a function of only the network coding rate R n (Section 'Diversity as a function of the network coding rate').
Figure13 reports on the messaging overhead as a function of the network size and radio range.
Figure 6 shows the SDN delay as a function of the network utilization ρ.
We analyze treatment success in terms of survival hazard ratio as a function of the network structures.
Figure 3 E shows the average synaptic convergence as a function of the network size.
Expressions are derived for the lower noise bound as a function of the modulator network structure.
Figure 3 shows the resulting mean network configuration time as a function of the number of nodes composing the network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com