Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a function of the measurement" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing how one variable or outcome changes in relation to a measurement or set of measurements.
Example: "The results of the experiment varied significantly as a function of the measurement taken at different intervals."
Alternatives: "in relation to the measurement" or "depending on the measurement".
Exact(6)
Fig. 11 2×2 measured MIMO-V2I channel capacity variation as a function of the measurement time.
Average localization error as a function of the measurement noise standard deviation for the considered methods.
(b) The normalized Raman intensities of R6G Raman peak at 1362 cm−1 as a function of the measurement time.
The results are displayed in Figure 5 where the average error over 1000 locations is depicted as a function of the measurement noise standard deviation.
It would be interesting to analyse the performance of the TALA as a function of these parameters, in order to determine optimal values for the heuristic parameters as a function of the measurement errors.
In order to demonstrate the Hf doping on the trap density of states, the temperature-dependent field-effect measurement was used to calculate DOS. Figure 5a, b shows the I DS-V GS curves of ZnO-TFT and HZO-TFT, respectively, as a function of the measurement temperature.
Similar(54)
However, Martian temperature certainly varies as a function of where the measurement is taken, what season it is, and the altitude above the surface.
This drift increased as a function of the incubation time (equivalent to time of measurement).
Figure 3 Time resolved measurements as a function of the detection energy.
The EEG forward calculation can present electrode measurements as a function of the source distribution.
The ratio of these two measurements is obtained as a function of the rapidity and transverse momentum of the jets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com