Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a function of the limitations" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something changes or is influenced by certain constraints or restrictions.
Example: "The project's success will be evaluated as a function of the limitations imposed by the budget and timeline."
Alternatives: "in relation to the limitations" or "considering the limitations".
Exact(2)
In the fusion of horizons, the initial appearance of distance and alienness does itself emerge as a function of the limitations of our own initial point of departure.
The patients with moderate and severe heart disease exhibited lower HRQOL scores on the PedsQL™ 3.0 Cardiac Module as a function of the limitations imposed by the disease on everyday activities.
Similar(58)
The reforming reactivity is determined as a function of the anode thickness to characterize the influence of mass transfer limitations.
Through extensive simulations we show the accuracy and limitations of inferring population size as a function of the amount of data, including recovering information about evolutionary bottlenecks.
The variation in mobile phase velocity as a function of the column radius has been shown to be a major limitation in the efficiency of HPLC columns.
Besides, the used limitation of these simple methods as a function of the normalized height is also quantitatively determined.
The flow rate limitation can then be investigated as a function of the channel geometry as well as liquid property based on the model.
Criteria to determine the mass transport limitations of the adsorption process are presented as a function of the Damköhler and Biot numbers.
Limitations of the simple dual-aperture SAR-GMTI mode are analysed as a function of the signal-to-noise ratio and target speed.
The first limitation was examined by modeling the perceived images of the counterillumination of the squid Abralia veranyi and the myctophid fish Ceratoscopelus maderensis as a function of the distance and visual acuity of the viewer.
Of course this limitation on my part is doubtless a function of the generation I belong to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com