Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as a function of the distance" is correct and usable in written English.
It is typically used in mathematical, scientific, or technical contexts to describe how one variable changes in relation to the distance.
Example: "The speed of the object decreases as a function of the distance traveled."
Alternatives: "in relation to the distance" or "depending on the distance".
Exact(59)
(b) TLL parameter K as a function of the distance r, giving the critical exponent of the correlation function,.
According to this hypothesis, the TASA signature should decrease as a function of the distance from the tumor.
"show / Graph" brings up a graph that plots our parameter as a function of the distance metric.
The potential energies for the adsorption of helium and nitrogen in the carbon nanotubes (CNTs) are plotted as a function of the distance from the carbon nanotube center.
(b) Total energy difference per Fe atom with respect to the ferromagnetic reference state as a function of the distance from the skyrmion centre.
(e) Probability distribution of DCL cell position as a function of the distance to EVL cell borders, for the period between 30 and 60% epiboly (54 72 h.p.f.).
(m) Probability distribution of DCL cell position as a function of the distance to EVL cell borders in the conditions depicted in h,j and l.
(c) Simulation of the beam waist as a function of the distance along the optical axis of the system from the laser to the silicon-based SPAD detector.
(c) Interaction energy as a function of the distance z between the center of C60 molecule and the plane of graphene.
We also estimate the forces obtained when curved surfaces come close as a function of the distance between the surfaces.
What you are seeing now is a graph of the rotation speed as a function of the distance from the galactic center.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com