Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "as a function of the core" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing variables or outcomes that depend on or are influenced by the core element of a system or concept.
Example: "The performance of the algorithm varies significantly as a function of the core processing unit's capabilities."
Alternatives: "in relation to the core" or "depending on the core".
Exact(7)
Thus, the Fano resonances can be tuned as a function of the core offset.
Fig. 5. Plots of inclination and volume fraction of the light-colored bands as a function of the core depth.
The dependence of the critical shell thickness as a function of the core radius for different lattice mismatch is shown in Fig. 3.
The extinction efficiency factor, Q ext, for all the studied cases is represented in Fig. 2 as a function of the core shift along the X (Fig. 2a), Y (Fig. 2b), and Z (Fig. 2c) axes.
The BI changed as a function of the core temperature and independently of the involuntary muscle activity.
A detailed investigation of the peak shift as a function of the core diameter and of the CdS shell thickness is presented in the Supporting Information and shown in Figure S6.
Similar(53)
The BI analysis changed as a function of the changes of core temperature and independently of the shivering.
Speedup of our Spark implementation as a function of the number of cores on the cluster node, using a sample of 1,000 (blue) and 5,000 (orange) images.
EML as a function of core diameter (D core ) for three different core porosities is illustrated in Fig. 3.
Here, we report a detailed analysis of EM enhancement in Au(core)/Gap/Au(shell) NMs as a function of the core/gap/shell dimensions, the gap refractive index, and the excitation wavelength.
Micelles with semicrystalline cores and those with amorphous cores exhibited distinctly different trends in size as a function of the hydrophobic ratio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com