Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a function of shear by" is not entirely correct and may be confusing in written English.
It can be used in contexts related to mathematics, physics, or engineering when discussing how one variable changes in relation to shear.
Example: "The material's strength can be analyzed as a function of shear by examining the stress-strain curve."
Alternatives: "in relation to shear" or "as influenced by shear".
Exact(1)
The diffuse-interface model, based on the Cahn Hilliard theory, is used to predict the morphology as a function of shear by systematically increasing the shear rate.
Similar(59)
Measurements of whole blood viscosity as a function of shear rate are performed by means of rotary rheometers.
Viscoelastic properties of blood change as a function of shear rate which is reflected by the results listed in Table 2.
The viscosity of MWCNT-water nanofluids stabilized by GA dispersant was measured as a function of shear rate for various ultrasonication times.
In Fig. 1b, the viscosity is plotted as a function of shear rate for both concentrations.
Relationships for the shear damping ratio Ds (a function of shear quality factor Qs) and modulus decay curve Gseis/Gmax as a function of shear strain for mudrocks have been developed.
Figure 2 Steady-state shear viscosity of PEO-silica composites (normalized by the zero shear rate viscosity of neat PEO) as a function of shear rate [14].
Figure 8 shows a change in viscosity and shear stress as a function of shear rate.
The viscosity of distilled water decreases exponentially as a function of shear rate which indicates its shear thinning (pseudoplastic) behavior.
The mobilized friction as a function of shear displacement was also calculated and plotted.
The first is a non-linear viscoelastic experiment, the flow curve, or measurement of shear viscosity as a function of shear rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com