Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a function of precursor to" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in a technical or scientific context where you are discussing the relationship between a precursor and its resulting function or effect.
Example: "The enzyme activity can be analyzed as a function of precursor to product conversion rates."
Alternatives: "in relation to" or "as it pertains to".
Exact(1)
The particle size variation as a function of precursor to passivating agent ratio was also studied to yield process conditions for ultra-fine nanoparticles.
Similar(59)
Furthermore, the optical properties were examined by UV vis and Photoluminescence as a function of precursor's ratio.
The UV/Vis transmittance spectra of ZnO films as a function of precursor concentration are shown in Figure 1 b.
The structure, surface chemical composition and optical properties were investigated as a function of the precursor.
The decreased softness by 45% was confirmed as a function of metal precursor loading tested by shore – A durometer.
Various coating properties, such as hardness, impact resistance, adhesion, solvent resistance, and surface energy were investigated as a function of sol gel precursors.
The film growth rate was studied as a function of temperature and precursor injection rate.
The deposition of Si-nanocrystals as a function of substrate temperature, precursor flow rate and total gas pressure was explored.
Values are plotted as a function of the DtBSe precursor line pressure.
(b) Extracted carrier density (black circles) in the transistor channel as a function of the DtBSe precursor line pressure.
This paper presents an artificial neural network model that is able to predict ozone concentrations as a function of meteorological conditions and precursor concentrations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com