Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a function of current blood" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to biology, medicine, or data analysis where a relationship between a variable and current blood measurements is being discussed.
Example: "The dosage of the medication should be adjusted as a function of current blood levels to ensure optimal efficacy."
Alternatives: "in relation to current blood" or "based on current blood levels".
Exact(1)
The finding of decreased P3 amplitude to go and no-go stimuli as a function of current blood Pb concentrations in the present analyses suggests that adverse effects of childhood Pb exposure are detected more readily when higher-order, executive processes (i.e., response inhibition) are elicited.
Similar(59)
Third, most current glycemic control protocols rely on PID (proportional, integral, derivative) control with insulin rates determined as a function of the current blood glucose (P), accumulation of historical blood glucose values (I), and the trend (rate of change) in blood glucose (D).
e Specific capacitances of Fe@Fe3O4-30 Fe@Fe3O4-30on of current.
d Specific capacitance of the device as a function of current.
It represents the variation in absorbance as a function of current absorbance.
Analysis of current variance as a function of mean current (σ2/I) followed procedures utilized previously for Slo3 [22].
Figure 8b shows the error in blood oxygenation as a function of blood volume.
Bioimpedance relies on the proportional change in the conduction of alternating current applied across the thorax as a function of blood volume in the heart and great vessels.
Microstructures and magnetic properties evolution as a function of annealing current were studied and interpreted with different techniques.
(G ) Number of spikes as a function of step current injection amplitude.
(b) Electrical Hanle signals ( and ) as a function of an applied current (Iac) at 300 K.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com