Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a formulation of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the way in which something is expressed or articulated, particularly in academic or formal contexts.
Example: "The theory was presented as a formulation of the principles of quantum mechanics."
Alternatives: "as an expression of" or "as a representation of".
Exact(12)
The in vitro and in vivo drug depot was designed as a formulation of Dox-M dispersed inside an outer shell of Fu-HP or Fu-HC after injection.
Firstly, the Lee filter can be transformed as a formulation of anisotropic diffusion function [7].
Other problems concern whether the wide-scope formulation is adequate as a formulation of the rational requirement.
(The inadequacy of World Indiscernibility as a formulation of haecceitism within the Lewisian modal realist framework is explained below.
It is consistent, applicable to all physical systems, and perhaps as simple as a formulation of quantum mechanics can be.
Supervenience physicalism is relatively simple and clear, but when construed as a formulation of physicalism, it faces four problems.
Similar(48)
In "Anselm and Actuality" (1970a), Lewis tries to give as good a formulation of the ontological argument as can be made in modal realist terms.
Thus, the first task of the systems engineer is to develop as clear a formulation of objectives as possible.
India and China both export DDT to countries in Africa, either as technical product or as a formulation, for the purpose of vector control.
The liposomal formulation of doxorubicin known as Doxil (or Caelyx) is a formulation of standard doxorubicin encapsulated in pegylated liposomes.
In April 2008, the FDA approved a formulation of bupropion as a hydrobromide salt instead of a hydrochloride salt, to be sold under the name Aplenzin by Sanofi-Aventis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com