Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as a flight call" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to aviation, birdwatching, or communication where a specific type of call or signal is being referenced.
Example: "The bird emitted a distinct sound, recognized by experts as a flight call."
Alternatives: "as a signaling call" or "as a communication call."
Exact(1)
This call is given as a flight call, or by displaying males.
Similar(59)
It gives a flight call transcribed as twerp, and a song described by Russian naturalist V. N. Shnitnikov as "not loud, but pleasantly melodious with fairly diversified intonations".
Vocalisations include a comparatively soft and musical chirping call, a song, and a flight call.
This bird gives a sharp tup or thick call, like that of Townsend's warbler but flat and unmusical, as well as a high see flight call.
She worked for Continental Airlines as a flight attendant; for the call center company Sento, where she was a technical support agent, helping French speakers; and for Ecopass, an Internet software firm, where she worked in marketing.
Spears appears with blond hair dressed as a flight attendant, receiving a phone call.
The flight call is described as a soft tuk tuk tuk (Cleere 1998).
The BirdTrack reporting rate highlights how much easier it is to find skylarks during autumn, as their rippling flight calls revealing the presence of migrating birds overhead.
In answering this question, I first called upon my personal memories as a flight attendant.
Barrett's wife Rebecca, whom he married in Leatherhead, Surrey on 29 May 2010, works as a flight attendant for Virgin Atlantic and he has a son called George.
Finally he called to tell me that I was rejected because I was currently working as a Flight Attendant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com