Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
With the arrival of Kindle, Nook and other technology in today's world, libraries are sometimes forgotten as a first resource for information and services.
Similar(58)
Since the UK has the largest number of recommended intake levels in Europe, their values were used; where the UK does not have a recommendation, the Nordic Nutrition Recommendations were used as a second resource.
Nexis, the news clipping service that serves as a journalist's first resource, didn't offer much in the way of closure for the story.
"We want marketers to have this as the first resource they go to when they are developing their marketing stack," Kaykas-Wolff said.
But the ease and speed with which one can publish on the Web, combined with the critical role that Web search has taken as the first resource for nearly all scientific scholarship, raises new possibilities and the potential for new problems.
Physicians have ongoing contact with their young patients and are trusted by parents as the first resource for health care and referral to other providers.
The cooperation decision and the sources-relays association is either performed as a first step of resource allocation, or jointly optimized with RB and power allocation.
The dealer is there for you as a resource first and a salesperson second.
Fourth, CERA recognizes the development of national health accounts and expenditure tracking as a first step to improved resource allocation.
Fourth, CERA recognizes the development of national health accounts and expenditure tracking as a first step to improved resource allocation, and solicit manuscripts of this nature.
It is worth mentioning that, in order to guarantee an RS can forward data to its destination as soon as possible, we adopted the relay first resource allocation strategy (RFRAS).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com