Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as a facilities" is not correct in written English.
It seems to be a fragment and lacks proper context or structure.
Example: "As a facilities manager, I oversee the maintenance and operations of the building."
Alternatives: "as a manager" or "in a facilities role".
Exact(8)
"I used to work in the City as a facilities manager," he says.
For years, he worked as a facilities manager overseeing cleaning crews in retail locations.
He lost his job as a facilities manager for Starbucks in Kansas City and Wichita, Kan., last November, when the company closed hundreds of stores across the country.
Mr. Pollard now works at the Smart Museum of Art at the University of Chicago as a facilities and security supervisor and continues to create art.
Now they are planning a wedding next year at St. Peter's Lutheran Church in Manhattan, where Mr. Castro works as a facilities coordinator, setting up for the jazz performances and services that have made the church famous.
Legislators earning two sources of income said they accrued their pension credits in a variety of government jobs — Mr. Parment was elected to the Assembly in 1983 but started government work in 1967 as a facilities planner for the state university system.
Similar(52)
For purposes of anonymity, the hospitals are referred to as Facility A and Facility B and pseudonyms are used for all names used in this article.
A "cable system" is defined in the statute as "a facility..
The structures serve as a facility for the thousands of refugees and migrants that pass through the area every day.
The networked array of sensors presently operates as a facility and laboratory sensor for the movement of radioactive check sources.
In the case of the Vatican, Autonomy paid MicroTech to set up an "Advanced Technology Innovation Center", designed as a facility to display its technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com