Sentence examples for as a distinction from inspiring English sources

The phrase "as a distinction" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to highlight a difference or a specific characteristic that sets something apart from others.
Example: "The author uses vivid imagery as a distinction to enhance the emotional impact of the story."
Alternatives: "as a difference" or "as a contrast".

Exact(38)

We must tread with caution, however, as a distinction must be made between global, pan-cluster regulatory mechanisms as distinct from gene-specific, local mechanisms.

Nor can it easily be simplified or treated primarily as a distinction based on skin color.

Callil wants to present this as a distinction without a difference.

Undeniably he's right in identifying prolificacy as a distinction between "popular" and "serious" literature.

Think of it as a distinction between "action liberals" and "movement liberals".

Until this week, most scholars seemed to think this would be treated by the justices as a distinction without any special significance.

Show more...

Similar(21)

Actually, I don't think there's as clear a distinction as Dillow suggests, but I do see what he's talking about.

The algorithm tries to find as good a distinction as possible between active compounds and others, on the basis of a set of molecular descriptors.

Elster does not draw as sharp a distinction as he might have between the commitment to methodological individualism and the commitment to rational choice theory.

"Among audiences, there just isn't as much of a distinction as there used to be," said Jonathan Pollard, a producer.

Few singers these days make as strong a distinction as she does between those two aspects of a career.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: