Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a disinterested" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone who is impartial or unbiased in a situation, often in a context related to decision-making or judgment.
Example: "As a disinterested observer, I can say that both sides presented valid arguments during the debate."
Alternatives: "as an impartial" or "as an unbiased".
Exact(32)
I did not research this as a disinterested third party".
Is there such a thing as a disinterested scientist, in this sense?
Some observers claim that Italy has better credentials as a disinterested broker.
'There is no such thing as a disinterested reviewer,' he maintains.
Like the other members of the team, he posed as a disinterested member of the public.
He was seen less and less as a disinterested researcher, and more and more as a propagandist.
Similar(28)
That passion is not something usually associated with Hitchcock, who was often portrayed in the media, partly with his own cooperation, as something of a disinterested technocrat.
Randomisation to treatment was achieved by allocating each individual to a condition as determined by a disinterested third party who played no other part in the study.
Not quite as disinterested a credential as one might hope for in a Kennedy biographer, but Nasaw informs us that the family placed no restrictions on him, and allowed him unfettered access to the deepest recesses of the archive.
"Not quite as disinterested a credential as one might hope for in a Kennedy biographer," Christopher Buckley says of David Nasaw's title as the Arthur M. Schlesinger Jr. professor of history at the Graduate Center of the City University of New York, in his otherwise typically witty review of "The Patriarch: The Remarkable Life and Turbulent Times of Joseph P. Kennedy" (Nov. 18).
But the agency is not so much offering a disinterested opinion as serving as the client's representative, and all parties are aware of the payments involved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com