Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a direct compilation" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been compiled or assembled in a straightforward manner, often in contexts related to data, information, or content organization.
Example: "The report was presented as a direct compilation of the survey results, making it easy to understand the key findings."
Alternatives: "as a straightforward compilation" or "as an unmediated compilation".
Exact(1)
Other themes are presented as a direct compilation of the replies without an attempt to create a framework.
Similar(58)
"It was presented to us a as a compilation CD but not entered into the Grammy Awards as a compilation CD.
As the EDA approach is directed by toxicity, basic principles for the selection of bioassays are given as well as a comprehensive compilation of appropriate assays, including their strengths and weaknesses.
A U.S. official dismissed the Red Cross report as a mere compilation of allegations made by terrorists.
It also contains artwork by the genre's top illustrators as well as a CD compilation.
REM hope to release some of their rarest singles as a charity compilation.
The Esa-Pekka segment especially, given that it's a focused use case, works better as a shorter compilation.
The manuscript presents a large amount of important work, but they are currently presented as a loose compilation of findings.
Moved by the stretches of oil along the once-beautiful beaches, as well as the devastation to the wildlife, they decided to help in whatever way they could, and this compilation is a direct result of that.
It is a direct, unlabored but brilliantly imaginative compilation of objects and figures in a landscape.
Lake Records reissued both albums as a compilation in 2005.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com