Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a developer of" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to specify your role or profession in relation to a particular project, product, or field.
Example: "As a developer of innovative software solutions, I strive to enhance user experience and functionality."
Alternatives: "in my capacity as a developer of" or "in my role as a developer of".
Exact(46)
Founded in 2006 as a developer of multi-platform console, Web and mobile games, TechFront originally started developing social games for Orkut in 2010, in partnership with various international publishers, including U.S.-based eGames.
Seven years into his job as a developer of online banking tools, he wanted more.
She was a force in psychoanalytic education as a developer of a then innovative curriculum.
Her father retired as a developer of commercial real estate in Los Angeles.
As a developer of condominiums and a real estate broker, Mr. Occhipinti has profited.
Ms. Enseki arrived at the museum in 1989 as a developer of exhibits and became its president in 1997.
Similar(10)
Today, the Rotenbergs hold interests in a contractor selling pipe to Gazprom, as well as vodka distilleries, a developer of malls outside Moscow, mines and ports.
Her parents were the owners of System Management Arts, known as Smarts, a developer of network management software in White Plains; her mother was also the company's chief executive.
And Masdar, the renewable energy company of Abu Dhabi government, plans not only to invest, but also to act as a developer for some of these projects.
Ikea operates both as a furniture retailer and a developer of malls in Russia, with its stores as anchor clients.
As a fixed income and currency adviser to institutional clients, the company gained a reputation as a currency trader and a developer of techniques for overlying currencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com