Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a destructive force" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that causes significant damage or harm in a particular context.
Example: "The hurricane swept through the town, acting as a destructive force that left devastation in its wake."
Alternatives: "as a damaging entity" or "as a harmful influence".
Exact(15)
Like a gun, charm can be deployed as a form of protection or as a destructive force: you never want your favorite series to become fan fiction about itself.
How can groupthink be labeled as a destructive force?
Her value to feminism is as a destructive force, tearing down stereotypes and smashing taboos.
First things first: The protesters' indictment of Wall Street as a destructive force, economically and politically, is completely right.
That first bonfire demonstrated the power of fire as a creative, as well as a destructive force.
For all his insistence that Mr. Vance pursue the charges, Mr. Thompson was seen as a destructive force by prosecutors and women's rights advocates.
Similar(45)
The culture secretary Maria Miller has described campaigning group Hacked Off's involvement in political negotiations over press regulation as "quite a destructive force" in the eyes of the newspaper industry, causing "some lasting damage" to relations with publishers.
But the vast majority of the party sees McConnell as, ultimately, a destructive force who will ruin government at large in pursuit of his own agenda.
In Lillian Hellman's 1934 melodrama, "The Children's Hour," the playwright was dealing with memory as essentially a fabrication, a destructive force that incites truths.
"I am waiting for the day when we recognize as a society what a destructive force traffic is and build a transportation system that deals with it," said Mr. Harmon, who just turned 30.
The images reflect Rivera's vexed attitude toward technology, as both a creative and a destructive force.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com