Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as a december" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something specific related to December, but without context, it is unclear when it could be used.
Example: "As a December child, I always felt a special connection to the holiday season."
Alternatives: "as a December-born" or "as someone born in December".
Exact(10)
ART BASEL has just taken place in Miami for the 13th year in a row, further cementing its place as a December fixture on the international art scene.
And carbon taxes have much support within energy policy circles as a December deadline approaches to reach a global climate deal in Paris.
Trump's son-in-law, Jared Kushner, was also at that meeting, as well as a December encounter with Russian Ambassador Sergey Kislyak in which Kushner discussed setting up a secret communications channel between the Trump transition team and the Kremlin.
But as a December deadline approaches before thousands of civil servants supposedly start taking the 15-mile Metro Bus journey for their commute into the heart of Pakistan's capital, the final section of the route along the city's main avenue is a mess of giant holes and ripped up concrete.
ALL in all, it's enough to make the mood as grim as a December day in Helsinki, where the sun struggles to get above the horizon by 9 a.m and night falls at 4 p.m. Once a stock market darling, Nokia shares have fallen 20percentt since September even as the broader market has rallied.
The selection was made as a December deadline looms to secure federal money approved for the project.
Similar(50)
Alginate dressings tend to remain gelled for as long a month, as compared to hydrocolloids which degrade sooner.
As a MAR-binding protein, SATB1 regulates genes by folding chromatin into a loop domain.
But here it can be as long as a month.
Some have stayed for as long as a month.
He could be out as long as a month.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com