Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a debtor" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone who owes money or has a financial obligation to another party.
Example: "As a debtor, I am committed to fulfilling my repayment obligations on time."
Alternatives: "in debt" or "as someone who owes money".
Exact(17)
That might actually be a little bad for the government as a debtor, he adds.
He was made bankrupt in 1845 and served a brief time in prison as a debtor.
In the United States, recent books have argued that the country's status as a debtor nation is curbing its global reach.
His coming book, "Foreign Policy Begins at Home," is part of a wave of recent literature arguing that America's reduced global ambitions are linked to its status as a debtor nation.
Alistair Darling, who joined forces with the prime minister's Scotland adviser Andrew Dunlop to persuade the chancellor to rule out a currency union, warned that Sturgeon's plan would see an independent Scotland start life as a debtor nation.
Shamoon Yousif, with Cabou's help, finally reached a settlement with the state attorney general, which allowed him to keep his home and stores as a debtor to the state.
Similar(42)
But Britain is not as deep a debtor as that headline figure from McKinsey suggests.
The government's plan to dictate terms as the provider of G.M.'s bankruptcy financing — known as a debtor-in-possession loan — is not without risk.
In America, there is no such thing as a debtors' prison, nor is there a tidy moral to this story.
Judge Hub Harrington of Shelby County issued the order this week, saying that he was "appalled" by what he characterized as a "debtors' prison".
With no personal bankruptcy law in Chile, when people fall behind or default, they face the prospect of being listed as a debtors or high-risk consumers in the Dicom, a private, unregulated credit-rating agency owned by Equifax.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com