Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a coordinated network" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a system or group that operates together in an organized manner.
Example: "The various departments function as a coordinated network to achieve the company's goals."
Alternatives: "as an integrated system" or "as a unified network".
Exact(3)
Dynamically, the idea that mitochondria may function as a coordinated network of oscillators emerged from studies in living cardiomyocytes subjected to metabolic stress [43], [54].
The COPC can be defined as a coordinated network of prevention, treatment, care, and support activities.
The COPC can be regarded as a coordinated network of prevention, treatment, care, and support activities across different levels of the health system including the community, resulting in provision of comprehensive services over the long-term [ 15].
Similar(57)
This is an essential tool for safeguarding genome stability that brings together replication, repair and cell cycle proteins in a coordinated network having the ATR as the main controller.
In summary, these studies implicate a coordinated network of RTK (EGFR, MET, and AXL) as collective regulators of PI3K/AKT/mTOR and PI3K/AKT/p53 in mesothelioma, thereby regulating tumorigenesis.
Such a coordinated network can also include ship transportation.
If several power stations can use a coordinated network, the transportation costs can be lowered.
Imbalances of power between the stakeholders frequently arise when actors participate in a coordinated network.
An imprinting QTL can function in a coordinated network of gene-gene and gene-environment interactions.
The immune system clears pathogens via a coordinated network of cells, tissues and organs.
Thus, we hypothesised that a coordinated network of multi-RTK activation contributes to mesothelioma tumorigenesis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com